一、比赛目的
为了提高外国语学院学生的翻译能力,展现学生的英语水平,外国语学院决定在本届08级学生笔译实习的基础上,举办英语笔译比赛。本次比赛旨在通过竞赛方式,激发学生学习英语的热情和积极性,给学生创造了一个展示自我的空间。使学生在参与比赛的过程中获取更多的知识、有更新更多的收获,增强灵活应用语言的意识,提高学生的实践能力。
二、比赛流程
(一)初赛时间
2011年6月20日至6月30日
(二)初赛报名
有意参赛的同学务必在6月27日中午12:00点之前将名单报至导师处。
(三)初赛内容
本次笔译大赛的内容为今年08级笔译实习材料,要求参赛同学在指定的时间内(2011年6月20日至7月3日)进行翻译,并且在作品上注明姓名、学号、以及联系方式,在6月30日将自己的笔译成果用A4纸打印并交予指导老师,同时整理出一份电子稿备份。
(四)推荐进入决赛
各参赛选手上交参赛作品后,由各评委推荐合格作品进入决赛。
(五)大赛决赛
评委共同商讨,严格按照评分准则,评选出一等奖、二等奖、三等奖、优秀奖若干名。
三、评分标准
(一)评分标准:
项目
|
分值
|
标准
|
语义
|
17-20分
|
圆满地完成翻译任务,忠实地表达原文全部意思。
|
13-16分
|
较好地完成翻译任务,比较忠实地表达原文意思。
|
9-12分
|
基本完成翻译任务,基本忠实表达原文意思。
|
5-8分
|
部分完成翻译任务,原文意思表达不够清楚。
|
0-4分
|
基本未完成翻译任务。
|
句法
|
17-20分
|
句式非常灵活,符合译入语语言习惯。
|
13-16分
|
句式较为灵活,比较符合译入语语言习惯。
|
9-12分
|
句式略有变化,能基本符合译入语语言习惯。
|
5-8分
|
句式较为单一,部分符合译入语语言习惯。
|
0-4分
|
句式基本没有任何变化,不符合译入语语言习惯。
|
语篇
|
17-20分
|
译文通顺流畅,可读性强。
|
13-16分
|
译文比较通顺、流畅,有可较强的可读性。
|
9-12分
|
译文基本通顺、流畅,基本能够读懂。
|
5-8分
|
部分译文不够通顺、流畅,难于理解。
|
0-4分
|
译文基本不通顺,无法理解。
|
语域
|
17-20分
|
用词准确,符合语言规范。
|
13-16分
|
用词比较准确,比较符合语言规范。
|
9-12分
|
用词基本准确,大体符合语言规范。
|
5-8分
|
部分用词不够准确,基本不符合语言规范。
|
0-4分
|
用词不准确,不符合语言规范。
|
语用
|
17-20分
|
准确理解原文意图,恰当体现原文风格。
|
13-16分
|
比较准确理解原文意图,能体现原文风格。
|
9-12分
|
基本理解原文意图,大体体现原文风格。
|
5-8分
|
基本理解原文意图,未体现原文风格。
|
0-4分
|
不理解原文意图,未体现原文风格。
|
(二)评委会将按照最后得分从高到低依次选拔出获奖作品。
四、外国语学院笔译比赛领导小组名单
组长:魏新强
成员:王艳芳党兰玲李胜机曹德春张富生
五、奖项设置
第一组:一等奖一名
二等奖两名
三等奖五名
优秀奖十名
第二组:一等奖两名
二等奖六名
三等奖十名
奖励:获奖证书及奖品。
华北水利水电学院外国语学院
2011-6-24