张如阳
基本情况
姓名:张如阳
职称:讲师
联系地址:华北水利水电大学(郑州市金水东路136号)
联系方式:zhangruyangncwu.edu.cn
教育背景
2005年-2007年黑河学院联合培养本科生项目
2007年-2009年布拉戈维申斯克国立师范大学学士
2013年-2015年阿穆尔国立大学硕士
2016年-2019年阿穆尔国立大学博士
2020年2月俄罗斯科学院高尔基世界文学研究所 完成博士研究生学位论文答辩
工作履历
2021.1至今 华北水利水电大学乌拉尔学院, 讲师
承担课程名称:
《俄语语法》,《俄语读写译》
研究领域
1)民俗学:俄罗斯族传统文化,黑龙江流域俄罗斯族民俗文化,三河流域中国俄罗斯族民俗;
2)外国语言文学:哈尔滨俄侨历史及文化,俄罗斯远东地区中国侨民研究。
学术兼职
俄罗斯阿穆尔国立大学远东侨民研究中心副研究员
黑龙江省旅俄华侨研究会成员
科研项目
2012年-2023年,参与俄罗斯联邦国家基金4项,州(省)级课题4项,校级2项;8项已结题,1项于2023年结题。
1.2012-2014,Международный конкурс РГНФ - Китайская академия общественных наук ( КАОН) 2012, Российский гуманитарный научный фонд. Тема :《Русские и китайцы: межэтнических процессов》.
2.2012-2014 Международный конкурс РГНФ - Национальный Центр научных исследований Франции (CRNS), Российский гуманитарный научный фонд. Тема:《Кочевники Центральной и Северной Азии: традиционные общества в условиях модернизации》.
3.Грант《Академисеская мобильность》Фонда Михаила Прохорова. Тема:《Художественная рефлексия религионо-философской и культурной традиции Китая в творчестве дальневосточных писателей-эмигрантов》.
4.2014-2016. Грант АмГУ. Тема:《Литература и культура русского зарубежья. Художественное своеобразие литературы дальневосточного зарубежья в контексте отечественной россики》.
5.2015-2016. Грант Министерства образования и науки РФ. Тема:《Литература и культура русских эмигрантов в Маньчжурии в социокультурном, общественно-политисческом и этнокультурном контексте》.
6.Грант фонда《Русский мир》.Проект №1885Гр/I-247-18.Тема:《Русский язык и культура в Китае: вклад русской эмиграции в диалог двух великих народов》
7.2017-2019. Гобюджетая научно-исследовательский грант《Литература и фольклор народов Дальнего Востока》.
8.2018-2019. Грант АмГУ. Тема:《русские и китайцы в условиях межэтнических контактовⅪⅩ-ⅩⅪвв.: культурный, литературный, религиозный контекст》.
9.2020-2023. Грант РРФИ. Проект № 20-012-00318. Тема: Образы России и Китая в художественной этнографии ( по материалам русской и китайской литературы, публицистики Маньжурии 20-40-х гг. ХХ в.).
高水平学术论文:
发表学术论文12篇,其中(SJR)1篇,(ВАК)5篇,(RSCI)3篇。
1:Этнокультурные константы гидронимики Приамурья: три мифа о Черном Драконе и названия реки Хэйлунцзян [Текст]/Жуян Чжан, А. А. Забияко // Россия и Китай на дальневосточных рубежах / под ред.: А. П. Забияко, А.А.Забияко; пер. На кит. И англ. Е. В. Сенина. - Благовещенск: Изд-во Амур. гос. ун-та, 2015. - Вып. 11: Исторический опыт взаимодействия культур. - С. 280-294. - Библиогр. в сносках.
2:Семейные мемораты русских Трёхречья как основа реконструкции исторических процессов и этнокультурной идентификации в китайской среде. (Забияко, А.А., Забияко, А.П., Зиненко, Я.В., Чжан Жуян. Семейные мемораты русских Трёхречья как основа реконструкции исторических процессов и этнокультурной идентификации в китайской среде // Россия и АТР. – 2016. – № 3. – С. 185–198.).
3:Фольклор русскоязычной диаспоры Трехречья как основа сохранения этничности. (Забияко А.А., Забияко А.П., Зиненко Я.В., Чжан Жуян. Фольклор русскоязычной диаспоры Трехречья как основа сохранения этничности // Известия Иркутского государственного университета. – 2016. – Том 17. – С. 109–126. )
4:Беседы с русской харбикой, Любовь Николаевна Ли. Забияко А.А., Зиненко Я.В., Чжан Жуян. В сборнике: Россия и Китай на дальневосточных рубежах.Под редакцией А.П. Забияко, А.А. Забияко; перевод на китайский: Чжоу Синьюй, английский: О.Е. Цмыкал; корректура: О.Е. Цмыкал. Благовещенск, 2018. С. 212-229.
5:Фольклорные жанры русских Трёхречья: Характеристика и особенности бытованияЧжан Жуян. В сборнике: Молодежь XXI века: шаг в будущее. Материалы XIX региональной научно-практической конференции. В 3-х томах. 2018. С. 122-123.
6:Нарративизация семейных фотоколлекций: в поисках исторической памяти и этнической самобытности русских Трёхречья ., Чжан Жуян., Забияко А.А. Традиционная культура. 2019. Т. 20. № 4. С. 74-87.
7:Китайский и русский текст в фольклоре русских Трёхречья. Чжан Жуян. В сборнике: Любимый Харбин - город дружбы России и Китая. Материалы международной научно-практической конференции, посвященной 120-летию русской истории г. Харбина, прошлому и настоящему русской диаспоры в Китае. Ответственный редактор Ли Яньлин. 2019. С. 332-338.
8:«Да, похоронили вместе, по обычаю советского союза»: погребальные традиции русских Трёхречья в семейных традиции русских трёхречья в семейных фотографиях.Традиционная культура. Чжан Жуян2019.Т. 20,-№4, с. 88-96.
9:2019年《三河流域俄罗斯民族家庭口述史及家族照片:为家庭成员对历史记忆的根基》发表于西班牙格拉纳达大学《国外俄语》。(SJR)https://revistaseug.ugr.es/index.php/cre
10:Русско-китайский фольклорный текст Трёхречья как форма выражения маргинальной этничности русской народности., Забияко А.А., Чжан Ж.Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. 2019. Т. 16. № 3. С. 206-214.
11:ЗабиякоА.А., Забияко А.П.,Чжан Жуян. Лаомаоцзы, ходя, фазан, тирьда: образы взаимовосприятия китайцев и русских// Проблемы Дальнего Востока.–2020.– №5,135-151C.
12:Неубиваемая память. Образ восприятия японцев в семейных меморатах русских Трехречья о событиях японской оккупации.ЗАБИЯКО А.А., Чжан Жуян,Россия и Китай на дальневосточных рубежах. Народы и культуры северо-восточного Китая.